-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 104
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Tradução cURL. #257
Tradução cURL. #257
Conversation
Ola @EnzoGamaDS , fui fazer a revisão da sua alteração. As partes traduzidas parecem boas, mas tem blocos inteiros de texto a mais entre os arquivos originais e traduzidos. Por exemplo, no arquivo (percebi, aqui, que a listagem de arquivos sem tag (http://doc.php.net/revcheck.php?p=misstags&lang=pt_br) não gera os hash, e infelizmente não tenho como consertar ou encaminhar isso tão cedo. Para obter os hashs corretos para esses arquivos sem revtag é preciso rodar um Peço que veja o vídeo que tem na home do wiki, onde mostro a comparação de arquivo original e traduzido. Abaixo a lista de hashs esperados para esses arquivos co cURL, conforme o reference/curl/functions |
EN-Revision code
EN-Revision code
EN-Revision code
EN-Revision code
Alterações realizadas no EN-Revision. |
Oh legal, progressos. Ainda falta algumas coisas, e é o seguinte. Compare os arquivos:
Esses são os arquivos no original e a tradução no fork. Os arquivos tem número de linhas diferentes, e quantidade de tags diferentes. Para poder subir o arquivo como atualizado, teria de estar com as mesmas tags, na mesma ordem. Não sei teve a chance de ver em vídeo essa explicação, onde mostra a sincronização do texto, mantendo a mesma indentação e quantidade de linhas. No vídeo https://user-images.githubusercontent.com/10078152/219964798-96dcae76-70e1-44d7-95ca-38d340b181c2.webm aparece isso por volta do minuto 5:00, onde apesar de usar o diff como guia para saber onde fazer as alterações, ainda assim é feita a rápida alternância entre arquivo original e traduzido, para detectar diferenças de conteúdo. Veja e depois comente. Em última instância, talvez seja necessário retraduzir o arquivo inteiro, linha a linha, para daí ficar sincronizado com o original. |
Mais de 3 meses em inatividade, pegando esse issue para eu continuar. |
Acabei removendo um dos arquivos, que tinha alterações muito grandes para conseguir fazer chegar igual ao texto em inglês. Os demais eu fiz a revisão e acrescentei as partes faltantes e/ou diferentes. |
No description provided.