-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
filipenses.gbfxml
2257 lines (2144 loc) · 89.4 KB
/
filipenses.gbfxml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<sb id="Filipenses" type="" xml:lang="">
<tt>Paul´s Letter to the Philippians
<t xml:lang="es">Carta de Pablo a los Filipenses</t></tt>
<sc id="Filipenses-1">
<cm>
<sv id="Filipenses-1-1">
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ;
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3972,1,">Pablo</wi>
<wi type="G" value="2532,2,">y</wi>
<wi type="G" value="5095,3,">Timoteo</wi>,
<wi type="G" value="1401,4,">siervos</wi>
<wi type="G" value="2424,5,">de Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,6,">Cristo</wi>;</t>
<cl/>
To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3956,7,">A todos</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"/><wi type="G" value="40,9,">los santos</wi>
<wi type="G" value="1722,10,">en</wi>
<wi type="G" value="5547,11,">Cristo</wi>
<wi type="G" value="2424,12,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="3588,13,"/><wi type="G" value="5607,14,">que están</wi>
<wi type="G" value="1722,15,">en</wi>
<wi type="G" value="5375,16,">Filipos</wi>,
<wi type="G" value="4862,17,">con</wi> </t>
<rb>overseers
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1985,18,">los obispos</wi>
<wi type="G" value="2532,19,">y</wi>
<wi type="G" value="1249,20,">los diáconos</wi>
</t><rf>The word translated «overseers» (episkopos) can also be
translated superintendents, guardians, curators, or bishops.
<t xml:lang="es">
La palabra traducida como obispos
(επισκοποις) puede traducirse como supervisores, superintendentes,
guardianes, curadores u obispos. La palabra traducida como
diáconos (διακονοις) puede ser servidores.</t></rf>
</rb>:<t xml:lang="es">:</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-2">
Grace to you, and peace from God, our
Father, and the Lord Jesus Christ.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="5485,1,">Gracia</wi>
<wi type="G" value="5213,2,">a ustedes</wi>
<wi type="G" value="2532,3,">y</wi>
<wi type="G" value="1515,4,">paz</wi>
<wi type="G" value="575,5,">de</wi>
<wi type="G" value="2316,6,">Dios</wi>,
<wi type="G" value="2257,8,">nuestro</wi>
<wi type="G" value="3962,7,">Padre</wi>,
<wi type="G" value="2532,9,">y</wi>
<wi type="G" value="2962,10,">del Señor</wi>
<wi type="G" value="2424,11,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,12,">Cristo</wi>.</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-3">
I thank my God whenever I remember you,
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2168,1,">Agradezco</wi> a
<wi type="G" value="3450,4,">mi</wi>
<wi type="G" value="3588,2,"><wi type="G" value="2316,3,">Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="3956,6,">cada</wi>
<wi type="G" value="1909,5,">vez</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="3417,8,">que me acuerdo</wi></wi>
<wi type="G" value="5216,9,">de ustedes</wi>,</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-4">
always in every request of mine on behalf of you all making my
requests with joy,
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3842,1,">siempre</wi>
<wi type="G" value="1722,2,">en</wi>
<wi type="G" value="3956,3,">todas</wi>
<wi type="G" value="3450,5,">mis</wi>
<wi type="G" value="1162,4,">oraciones</wi>
<wi type="G" value="4160,13,">haciendo</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="1162,12,">peticiones</wi></wi>
<wi type="G" value="5228,6,">por</wi>
<wi type="G" value="3956,7,">todos</wi>
<wi type="G" value="5216,8,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="3326,9,">con</wi>
<wi type="G" value="5479,10,">gozo</wi>,
</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-5">
for your
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1909,1,">por</wi>
<wi type="G" value="5216,4,">su</wi> </t>
<rb>partnership
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3588,2,"><wi type="G" value="2842,3,">compañía</wi></wi>
</t><rf>The word translated
«partnership» (koinonia) also means «fellowship» and «sharing.»
<t xml:lang="es">
La palabra traducida como
«compañia» (κοινωνια) también significa «fraternidad» y «compartir».
<citebib id="RV1960"/> la traduce como «comunión».
</t></rf>
</rb>
in
furtherance of the Good News from the first day until now;
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1519,5,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="2098,7,">el evangelio</wi></wi>
<wi type="G" value="575,8,">desde</wi>
<wi type="G" value="4413,9,">el primer</wi>
<wi type="G" value="2250,10,">día</wi>
<wi type="G" value="891,11,">hasta</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"/><wi type="G" value="3568,13,">ahora</wi>;</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-6">
being confident
of this very thing, that he who began a good work in you will complete it
until the day of Jesus Christ.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3982,1,">seguro</wi>
<wi type="G" value="5124,3,">de esto</wi>
<wi type="G" value="846,2,">mismo</wi>,
<wi type="G" value="3754,4,">que</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"/><wi type="G" value="1728,6,">el que comenzó</wi>
<wi type="G" value="18,10,">la buena</wi>
<wi type="G" value="2041,9,">obra</wi>
<wi type="G" value="1722,7,">en</wi>
<wi type="G" value="5213,8,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="2005,11,">la completará</wi>
<wi type="G" value="891,12,">hasta</wi>
<wi type="G" value="2250,13,">el día</wi>
<wi type="G" value="2424,14,">de Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,15,">Cristo</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-7">
It is even right for me to think this way
on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my
bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you
all are partakers with me of grace.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2076,2,">Es</wi>
<wi type="G" value="2531,1,">incluso</wi>
</t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="1342,3,">justo</wi><rf><citebib id="WEB"/>
dice `correcto´, <citebib id="RV1960"/> dice `justo.´
</rf></rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1698,4,">para mi</wi>
<wi type="G" value="5426,6,">pensar</wi>
<wi type="G" value="5124,5,">esto</wi>
<wi type="G" value="5228,7,">de</wi>
<wi type="G" value="3956,8,">todos</wi>
<wi type="G" value="5216,9,">ustedes</wi>,
<wi type="G" value="1223,10,">pues</wi>
<wi type="G" value="3165,13,">yo</wi>
<wi type="G" value="5209,17,">los</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"/><wi type="G" value="2192,12,">tengo</wi>
<wi type="G" value="1722,14,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,15,"><wi type="G" value="2588,16,">el corazón</wi></wi>,
<wi type="G" value="5037,19,">y tanto</wi>
<wi type="G" value="1722,18,">en</wi>
<wi type="G" value="3450,22,">mis</wi>
<wi type="G" value="3588,20,"><wi type="G" value="1199,21,">cadenas</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,23,">como</wi> en
<wi type="G" value="3588,24,"><wi type="G" value="627,25,">la defensa</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,26,">y</wi>
<wi type="G" value="951,27,">la confirmación</wi>
<wi type="G" value="3588,28,"><wi type="G" value="2098,29,">del evangelio</wi></wi>,
<wi type="G" value="3956,34,">todos</wi>
<wi type="G" value="5209,35,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="5607,36,">son</wi>
<wi type="G" value="4791,30,">copartícipes</wi>
<wi type="G" value="3450,31,">de mi</wi>
<wi type="G" value="3588,32,"><wi type="G" value="5485,33,">gracia</wi></wi>.
</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-8">
For God is my witness, how I long after all
of you in the tender mercies of Christ Jesus.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1063,2,">Porque</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="2316,6,">Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="2076,4,">es</wi>
<wi type="G" value="3450,3,">mi</wi>
<wi type="G" value="3144,1,">testigo</wi>,
<wi type="G" value="5613,7,">de cuanto</wi> los </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="1971,8,">anhelo</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `long after´ que se puede traducir
como añoro o anhelo,
<citebib id="RVG2012"/> dice `amo.´ Según <citebib id="Thayer-BLB"/>
la palabra griega `ἐπιποθῶ´ se traduce como
anhelar, desear, perseguir con amor. </rf></rb>
<t xml:lang="es">
a <wi type="G" value="3956,9,">todos</wi>
<wi type="G" value="5209,10,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="1722,11,">en</wi>
</t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="4698,12,">los afectos</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `las tiernas misericordias´
<citebib id="RVG2012"/> dice `las entrañas,´
ambas son traducciones comunes del sustantivo griego `σπλαγχνα.´
</rf></rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2424,13,">de Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,14,">Cristo</wi>. </t>
</sv></cm><cm>
<sv id="Filipenses-1-9">
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge
and all discernment;
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2532,1,">Y</wi>
<wi type="G" value="5124,2,">por esto</wi>
<wi type="G" value="4336,3,">oro</wi>,
<wi type="G" value="2443,4,">que</wi>
<wi type="G" value="5216,7,">su</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="26,6,">amor</wi></wi>
<wi type="G" value="4052,12,">abunde</wi>
<wi type="G" value="2089,8,">aún</wi>
<wi type="G" value="3123,9,">más</wi>
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="3123,11,">más</wi>
<wi type="G" value="1722,13,">en</wi>
<wi type="G" value="1922,14,">conocimiento</wi>
<wi type="G" value="2532,15,">y</wi>
en <wi type="G" value="3956,16,">todo</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="144,17,">discernimiento</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `discernimiento,´
<citebib id="KJV2003"/> dice `juicio,´
<citebib id="RVG2012"/> dice `conocimiento.´
Según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra griega `αἰσθήσει´
se traduce como percepción, no solo con los sentidos sino con el intelecto,
capacidad de conocer o discernir, de discernimiento moral en asuntos éticos.
</rf></rb>
<t xml:lang="es">;</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-10">
so that you may approve the things that are
excellent; that you may be sincere and without offense to the day of
Christ;
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1519,1,">Para</wi> que
<wi type="G" value="5209,4,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="3588,2,"/><wi type="G" value="1381,3,">puedan aprobar</wi>
<wi type="G" value="3588,5,">lo que</wi>
<wi type="G" value="1308,6,">es excelente</wi>;
<wi type="G" value="2443,7,">que</wi>
<wi type="G" value="5600,8,">sean</wi>
<wi type="G" value="1506,9,">sinceros</wi>
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="677,11,">sin ofensa</wi>
<wi type="G" value="1519,12,">para</wi>
<wi type="G" value="2250,13,">el día</wi>
<wi type="G" value="5547,14,">de Cristo</wi>;</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-11">
being filled with the fruits of righteousness, which are
through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="4137,1,">llenos</wi>
<wi type="G" value="2590,2,">de frutos</wi>
<wi type="G" value="1343,3,">de justicia</wi>,
<wi type="G" value="3588,4,">que</wi> son
<wi type="G" value="1223,5,">mediante</wi>
<wi type="G" value="2424,6,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,7,">Cristo</wi>,
<wi type="G" value="1519,8,">para</wi>
<wi type="G" value="1391,9,">la gloria</wi>
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="1868,11,">alabanza</wi>
<wi type="G" value="2316,12,">de Dios</wi>.</t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Filipenses-1-12">
Now I desire to have you know,
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1161,2,">Y</wi>
<wi type="G" value="1014,4,">deseo</wi>
que <wi type="G" value="5209,3,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="1097,1,">entiendan</wi>,</t>
<rb>brothers,
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="80,5,">hermanos</wi></t><rf>The word for «brothers»
here and where context allows may also be correctly translated «brothers and
sisters» or «siblings.»
<t xml:lang="es">
La palabra para «hermanos»
aquí y donde el contexto lo permita también puede traducirse
correctamente como «hermanos y hermanas.»</t></rf>
</rb>
that the things which happened to me have turned
out rather to the progress of the Good News;
<t xml:lang="es">,
<wi type="G" value="3754,6,">que</wi>
<wi type="G" value="3588,7,">lo</wi>
<wi type="G" value="2596,8,"/><wi type="G" value="1691,9,">mio</wi>
<wi type="G" value="2064,15,">ha venido</wi>
<wi type="G" value="3123,10,">más bien</wi>
<wi type="G" value="1519,11,">para</wi>
<wi type="G" value="4297,12,">progreso</wi>
<wi type="G" value="3588,13,"><wi type="G" value="2098,14,">del Evangelio</wi></wi>;</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-13">
so that it became evident to
the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="5620,1,">así que</wi>
<wi type="G" value="3450,4,">mis</wi>
<wi type="G" value="3588,2,"><wi type="G" value="1199,3,">cadenas</wi></wi>
<wi type="G" value="1722,6,">en</wi>
<wi type="G" value="5547,7,">Cristo</wi>
<wi type="G" value="1096,8,">son</wi>
<wi type="G" value="5318,5,">conocidas</wi>
<wi type="G" value="1722,9,">por</wi>
<wi type="G" value="3650,10,">todo</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="4232,12,">el pretorio</wi></wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `la guardia pretoriana,´
<citebib id="KJV2003"/> dice `el palacio,´
<citebib id="RVG2012"/> dice `el pretorio´ que es la traducción
más directa de la palabra griega `πραιτωριω.´ </rf></rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2532,13,">y</wi> <wi type="GC" value="9">por</wi>
<wi type="G" value="3956,16,">todos</wi>
<wi type="G" value="3588,14,"/><wi type="G" value="3062,15,">los demás</wi>;</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-14">
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my
bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2532,1,">y</wi> que
<wi type="G" value="3588,2,"/><wi type="G" value="4119,3,">muchos</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="80,5,">hermanos</wi></wi>
<wi type="G" value="1722,6,">en</wi>
<wi type="G" value="2962,7,">el Señor</wi>,
<wi type="G" value="3982,8,">convencidos</wi>
por <wi type="G" value="3450,11,">mis</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="1199,10,">cadenas</wi></wi>,
<wi type="G" value="5111,13,">son</wi>
<wi type="G" value="4056,12,">más</wi>
<wi type="GC" value="13">valientes</wi>
<wi type="G" value="2980,17,">para hablar</wi>
<wi type="G" value="3588,15,"><wi type="G" value="3056,16,">la palabra</wi></wi>
<wi type="G" value="870,14,">sin temor</wi>.</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-15">
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also
out of good will.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="5100,1,">Algunos</wi>,
<wi type="G" value="3303,2,">de hecho</wi>,
<wi type="G" value="2784,15,">predican a</wi>
<wi type="G" value="3588,13,"><wi type="G" value="5547,14,">Cristo</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,3,">incluso</wi>
<wi type="G" value="1223,4,">por</wi>
<wi type="G" value="5355,5,">envidia</wi>
<wi type="G" value="2532,6,">y</wi>
<wi type="G" value="2054,7,">contienda</wi>,
<wi type="G" value="1161,9,">y</wi>
<wi type="G" value="5100,8,">algunos</wi>
<wi type="G" value="2532,10,">también</wi>
<wi type="G" value="1223,11,">de</wi>
<wi type="G" value="2107,12,">buena voluntad</wi>.</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-16">
The former insincerely preach Christ from selfish
ambition, thinking that they add affliction to my chains;
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3303,2,">De hecho</wi>
<wi type="G" value="3588,1,">unos</wi>
<wi type="G" value="1537,3,">por</wi>
<wi type="G" value="2052,4,">rivalidades</wi>
<wi type="G" value="3756,8,">no</wi>
<wi type="G" value="55,9,">sinceramente</wi>
<wi type="G" value="2605,7,">predican a</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="5547,6,">Cristo</wi></wi>
<wi type="G" value="3633,10,">pensando</wi>
en <wi type="G" value="2018,12,">añadir</wi>
<wi type="G" value="2347,11,">aflicción</wi>
a <wi type="G" value="3450,15,">mis</wi>
<wi type="G" value="3588,13,"><wi type="G" value="1199,14,">cadenas</wi></wi>; </t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-17">
but the
latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the
Good News.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1161,2,">pero</wi>
<wi type="G" value="3588,1,">los otros</wi>
<wi type="G" value="1537,3,">por</wi>
<wi type="G" value="26,4,">amor</wi>,
<wi type="G" value="1492,5,">sabiendo</wi>
<wi type="G" value="3754,6,">que</wi>
<wi type="G" value="2749,11,">fui designado</wi>
<wi type="G" value="1519,7,">para</wi>
<wi type="G" value="627,8,">la defensa</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="2098,10,">del evangelio</wi></wi>.</t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Filipenses-1-18">
What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in
truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
<t xml:lang="es">
¿<wi type="G" value="1063,2,">Entonces</wi>
<wi type="G" value="5101,1,">que</wi>?
<wi type="G" value="4133,3,">Que</wi>
<wi type="G" value="3956,4,">de todas</wi>
<wi type="G" value="5158,5,">formas</wi>,
<wi type="G" value="1535,6,">bien</wi>
<wi type="G" value="4392,7,">pretendiendo</wi>
<wi type="G" value="1535,8,">o bien</wi>
<wi type="G" value="225,9,">en verdad</wi>,
<wi type="G" value="5547,10,">Cristo</wi>
<wi type="G" value="2605,11,">es proclamado</wi>.
<wi type="G" value="2532,12,">Y</wi>
<wi type="G" value="1722,13,">en</wi>
<wi type="G" value="5129,14,">esto</wi>
<wi type="G" value="5463,15,">me gozo</wi>,
<wi type="G" value="235,16,">si</wi>,
<wi type="G" value="2532,17,">y</wi>
<wi type="G" value="5463,18,">me gozaré</wi>.</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-19">
For I know that this will turn out to my salvation, through your
supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1063,2,">Pues</wi>
<wi type="G" value="1492,1,">se</wi>
<wi type="G" value="3754,3,">que</wi>
<wi type="G" value="5124,4,">esto</wi>
<wi type="G" value="576,6,">se devolverá</wi>
<wi type="G" value="1519,7,">para</wi>
<wi type="G" value="3427,5,">mi</wi>
<wi type="G" value="4991,8,">salvación</wi>,
<wi type="G" value="1223,9,">por</wi>
<wi type="G" value="3588,10,"/><wi type="G" value="5216,11,">sus</wi>
<wi type="G" value="1162,12,">oraciones</wi>
<wi type="G" value="2532,13,">y</wi>
<wi type="G" value="2024,14,">por</wi>
<wi type="G" value="3588,15,"><wi type="G" value="4151,16,">el Espíritu</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,17,">de Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,18,">Cristo</wi>,</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-20">
according to
my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but
with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body,
whether by life, or by death.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2596,1,">de acuerdo</wi>
<wi type="G" value="3450,6,">a mis</wi>
<wi type="G" value="3588,2,"><wi type="G" value="603,3,">expectativas</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,4,">y</wi>
<wi type="GC" value="6">a mi</wi>
<wi type="G" value="1680,5,">esperanza</wi>,
<wi type="G" value="3754,7,">que</wi>
<wi type="G" value="1722,8,">en</wi>
<wi type="G" value="3762,9,">nada</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="153,10,">seré avergonzado</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `decepcionado,´
<citebib id="KJV2003"/> dice `avergonzado,´
<citebib id="RVG2012"/> dice `confundido.´
En 2 Corintios 10:8 se tradujo como vergonzoso.
De acuerdo a <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra griega `αισχυνθησομαι´
se traduce como ser avergonzado, desfigurar, deshonrar.
</rf></rb>
<t xml:lang="es">,
<wi type="G" value="235,11,">sino que</wi>
<wi type="G" value="1722,12,">con</wi>
<wi type="G" value="3956,13,">todo</wi>
<wi type="G" value="3954,14,">valor</wi>,
<wi type="G" value="5613,15,">como</wi>
<wi type="G" value="3842,16,">siempre</wi>,
<wi type="G" value="3568,18,">ahora</wi>
<wi type="G" value="5547,20,">Cristo</wi>
<wi type="G" value="2532,17,">también</wi>
<wi type="G" value="3170,19,">será magnificado</wi>
<wi type="G" value="1722,21,">en</wi>
<wi type="G" value="3450,24,">mi</wi>
<wi type="G" value="3588,22,"><wi type="G" value="4983,23,">cuerpo</wi></wi>,
<wi type="G" value="1535,25,">bien</wi>
<wi type="G" value="1223,26,">por</wi>
<wi type="G" value="2222,27,">la vida</wi>
<wi type="G" value="1535,28,">o</wi>
<wi type="GC" value="25">bien</wi>
<wi type="G" value="1223,29,">por</wi>
<wi type="G" value="2288,30,">la muerte</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-21">
For to me to live is Christ, and to die is gain.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1063,2,">Pues</wi>
<wi type="G" value="1698,1,">para mi</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"/><wi type="G" value="2198,4,">vivir</wi>
es <wi type="G" value="5547,5,">Cristo</wi>
<wi type="G" value="2532,6,">y</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"/><wi type="G" value="599,8,">morir</wi> es
<wi type="G" value="2771,9,">ganancia</wi>.</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-22">
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my
work; yet I don´t make known what I will choose.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1161,2,">Más</wi>
<wi type="G" value="1487,1,">si</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"/><wi type="G" value="2198,4,">vivo</wi>
<wi type="G" value="1722,5,">en</wi>
<wi type="G" value="4561,6,">la carne</wi>,
<wi type="G" value="5124,7,">esto</wi>
será
<wi type="G" value="2590,9,">fruto</wi>
de <wi type="G" value="3427,8,">mi</wi>
<wi type="G" value="2041,10,">trabajo</wi>;
<wi type="G" value="2532,11,">más</wi>
<wi type="G" value="5101,12,">lo que</wi>
<wi type="G" value="138,13,">elegiré</wi>
<wi type="G" value="3756,14,">no</wi>
lo <wi type="G" value="1107,15,">se</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-23">
But I am in a dilemma
between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far
better.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1063,2,">Pero</wi>
<wi type="G" value="4912,1,">estoy en un dilema</wi>
<wi type="G" value="1537,3,">entre</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="1417,5,">los dos</wi></wi>,
<wi type="G" value="2192,8,">tener</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="1939,7,">el deseo</wi></wi>
<wi type="G" value="1519,9,">de</wi>
<wi type="G" value="3588,10,"/><wi type="G" value="360,11,">partir</wi>
<wi type="G" value="2532,12,">y</wi>
<wi type="G" value="1511,15,">estar</wi>
<wi type="G" value="4862,13,">con</wi>
<wi type="G" value="5547,14,">Cristo</wi>,
<wi type="G" value="4183,16,">que</wi> es
<wi type="G" value="3123,17,">mucho</wi>
<wi type="G" value="2908,18,">mejor</wi>,</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-24">
Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3588,1,"/><wi type="G" value="1161,2,">o</wi>
<wi type="G" value="1961,3,">permanecer</wi>
<wi type="G" value="1722,4,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="4561,6,">la carne</wi></wi>
que es
<wi type="G" value="316,7,">más necesario</wi>
<wi type="G" value="1223,8,">por causa de</wi>
<wi type="G" value="5209,9,">ustedes</wi>.</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-25">
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with
you all, for your progress and joy in the faith,
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2532,1,">Y</wi>
<wi type="G" value="3982,3,">teniendo</wi>
<wi type="G" value="5124,2,">esta</wi>
<wi type="GC" value="3">confianza</wi>,
<wi type="G" value="1492,4,">se</wi>
<wi type="G" value="3754,5,">que</wi>
<wi type="G" value="3306,6,">permaneceré</wi>
<wi type="G" value="2532,7,">y</wi>
<wi type="G" value="4839,8,">continuaré con</wi>
<wi type="G" value="3956,9,">todos</wi>
<wi type="G" value="5213,10,">ustedes</wi>,
<wi type="G" value="1519,11,">para</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"/><wi type="G" value="5216,13,">su</wi>
<wi type="G" value="4297,14,">progreso</wi>
<wi type="G" value="2532,15,">y</wi>
<wi type="G" value="5479,16,">gozo</wi>
<wi type="G" value="3588,17,"><wi type="G" value="4102,18,">de fe</wi></wi>,
</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-26">
that your rejoicing
may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2443,1,">para que</wi>
<wi type="G" value="5216,4,">su</wi>
<wi type="G" value="3588,2,"><wi type="G" value="2745,3,">gozo</wi></wi>
<wi type="G" value="4052,5,">abunde</wi>
<wi type="G" value="1722,6,">en</wi>
<wi type="G" value="5547,7,">Cristo</wi>
<wi type="G" value="2424,8,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="1722,9,">en</wi>
<wi type="G" value="1698,10,">mi</wi>
<wi type="G" value="1223,11,">por</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"/><wi type="G" value="1699,13,">mi</wi>
<wi type="G" value="3952,14,">presencia</wi>
<wi type="G" value="4314,16,">con</wi>
<wi type="G" value="5209,17,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="3825,15,">nuevamente</wi>.</t>
</sv></cm><cm>
<sv id="Filipenses-1-27">
Only let your manner of life be worthy of the Good News of Christ, that,
whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that
you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of
the Good News;
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3440,1,">Más que</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="4176,7,">el vivir</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `que su forma de vivir,´
<citebib id="KJV2003"/> dice `que su conversación´
y <citebib id="RVG2012"/> dice `que conversen.´
Según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra griega `πολιτευεσθε´ se traduce
como vivir o como que la conversación sea.
</rf></rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="516,2,">sea digno</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="2098,4,">del evangelio</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="5547,6,">de Cristo</wi></wi>,
<wi type="G" value="2443,8,"/><wi type="G" value="1535,9,">bien si</wi>
<wi type="G" value="2064,10,">vengo</wi>
<wi type="G" value="2532,11,">y</wi>
<wi type="G" value="5209,13,">los</wi>
<wi type="G" value="1492,12,">veo</wi>
<wi type="G" value="1535,14,">o bien si</wi>
<wi type="G" value="548,15,">estoy ausente</wi>,
<wi type="G" value="191,16,">que pueda escuchar</wi>
<wi type="G" value="3588,17,"/><wi type="G" value="4012,18,">respecto</wi>
<wi type="G" value="5216,19,">a ustedes</wi>,
<wi type="G" value="3754,20,">que</wi>
<wi type="G" value="4739,21,">permanecen firmes</wi>
<wi type="G" value="1722,22,">en</wi>
<wi type="G" value="1520,23,">un</wi>
<wi type="G" value="4151,24,">espíritu</wi> y
<wi type="GC" value="22,">en</wi>
<wi type="G" value="1520,25,">una</wi>
<wi type="G" value="5590,26,">mente</wi>
<wi type="G" value="4866,27,">luchando</wi>
<wi type="G" value="3588,28,"><wi type="G" value="4102,29,">por la fe</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,30,"><wi type="G" value="2098,31,">en el evangelio</wi></wi>;
</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-28">
and in nothing frightened by the adversaries, which is for
them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2532,1,">y</wi>
<wi type="G" value="1722,4,">en</wi>
<wi type="G" value="3367,5,">nada</wi>
<wi type="G" value="3361,2,"/><wi type="G" value="4426,3,">estén temerosos</wi>
<wi type="G" value="5259,6,">de</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"/><wi type="G" value="480,8,">los adversarios</wi>,
<wi type="G" value="3748,9,">que</wi>
<wi type="G" value="3303,11,"/><wi type="G" value="2076,12,">es</wi>
<wi type="G" value="846,10,">para ellos</wi>
<wi type="G" value="1732,13,">prueba</wi>
<wi type="G" value="684,14,">de destrucción</wi>,
<wi type="G" value="1161,16,">más de</wi>
<wi type="G" value="5213,15,">su</wi>
<wi type="G" value="4991,17,">salvación</wi>,
<wi type="G" value="2532,18,">y</wi>
<wi type="G" value="5124,19,">esta</wi>
<wi type="G" value="575,20,">de</wi>
<wi type="G" value="2316,21,">Dios</wi>.</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-29">
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to
believe in him, but also to suffer on his behalf,
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3754,1,">Porque</wi>
<wi type="G" value="5213,2,">les</wi>
<wi type="G" value="5483,3,">ha sido concedido</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"/><wi type="G" value="5228,5,">por causa</wi>
<wi type="G" value="5547,6,">de Cristo</wi>,
<wi type="G" value="3756,7,">no</wi>
<wi type="G" value="3440,8,">sólo</wi>
<wi type="G" value="4100,12,">creer</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"/><wi type="G" value="1519,10,">en</wi>
<wi type="G" value="846,11,">Él</wi>,
<wi type="G" value="235,13,">sino</wi>
<wi type="G" value="2532,14,">también</wi>
<wi type="G" value="3588,15,"/><wi type="G" value="3958,18,">sufrir</wi>
<wi type="G" value="5228,16,">por causa</wi>
<wi type="G" value="846,17,">de Él</wi>.</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-1-30">
having the same conflict which you
saw in me, and now hear is in me.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="2192,4,">Teniendo</wi>
<wi type="G" value="846,2,">el mismo</wi>
<wi type="G" value="3588,1,"><wi type="G" value="73,3,">conflicto</wi></wi>
<wi type="G" value="3634,5,">que</wi>
<wi type="G" value="1492,6,">vieron</wi>
<wi type="G" value="1722,7,">en</wi>
<wi type="G" value="1698,8,">mi</wi>,
<wi type="G" value="2532,9,">y</wi>
<wi type="G" value="3568,10,">ahora</wi>
<wi type="G" value="191,11,">escuchan</wi> que está
<wi type="G" value="1722,12,">en</wi>
<wi type="G" value="1698,13,">mi</wi>.
</t>
<cl/>
</sv></cm></sc>
<sc id="Filipenses-2">
<cm>
<sv id="Filipenses-2-1">
If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation
of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and
compassion,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3767,3,">Por tanto</wi>
<wi type="G" value="1487,1,">si</wi> hay
<wi type="G" value="5100,2,">alguna</wi>
<wi type="G" value="3874,4,">exhortación</wi>
<wi type="G" value="1722,5,">en</wi>
<wi type="G" value="5547,6,">Cristo</wi>,
<wi type="G" value="1487,7,">si</wi>
<wi type="G" value="5100,8,">alguna</wi>
<wi type="G" value="3890,9,">consolación</wi>
<wi type="G" value="26,10,">de amor</wi>,
<wi type="G" value="1487,11,">si</wi>
<wi type="G" value="5100,12,">alguna</wi>
<wi type="G" value="2842,13,">comunión</wi>
<wi type="G" value="4151,14,">del Espíritu</wi>,
<wi type="G" value="1487,15,">si</wi>
<wi type="G" value="5100,16,">algún</wi>
<wi type="G" value="4698,17,">afecto</wi>
<wi type="G" value="2532,18,">y</wi>
<wi type="G" value="3628,19,">compasión</wi>,
</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-2">
make my joy full, by being
like-minded, having the same
love, being of one accord, of one mind;
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="4137,1,">completen</wi>
<wi type="G" value="3450,2,">mi</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="5479,4,">gozo</wi></wi>,
siendo
<wi type="G" value="2443,5,"/><wi type="G" value="3588,6,"/><wi type="G" value="846,7,">del mismo</wi>
<wi type="G" value="5426,8,">pensar</wi>
<wi type="G" value="2192,12,">teniendo</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="846,10,">el mismo</wi></wi>
<wi type="G" value="26,11,">amor</wi>,
siendo
<wi type="G" value="4861,13,">unánimes</wi>,
<wi type="G" value="3588,14,"><wi type="G" value="1520,15,">de una</wi></wi>
<wi type="G" value="5426,16,">mente</wi>;
</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-3">
doing nothing through rivalry or
through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3367,1,">nada</wi>
hagan <wi type="G" value="2596,2,">por</wi>
<wi type="G" value="2052,3,">rivalidad</wi>
<wi type="G" value="2228,4,">o</wi>
<wi type="G" value="2754,5,">para presumir</wi>,
<wi type="G" value="235,6,">sino</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="5012,8,">en humildad</wi></wi>,
<wi type="G" value="2233,10,">estimando</wi>
<wi type="G" value="240,9,">a los otros</wi>
<wi type="G" value="5242,11,">como mejores</wi>
<wi type="G" value="1438,12,">que si mismos</wi>;</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-4">
each of you not just looking to his own things, but each of you also to
the things of others.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3361,1,">no</wi>
<wi type="G" value="4648,5,">procurando</wi>
<wi type="G" value="1538,4,">cada quien</wi>
<wi type="G" value="3588,2,"/><wi type="G" value="1438,3,">sus propias cosas</wi>,
<wi type="G" value="235,6,">sino</wi>
<wi type="G" value="1538,10,">cada uno</wi>
<wi type="G" value="2532,7,">también</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"/><wi type="G" value="2087,9,">las de los demás</wi>.</t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Filipenses-2-5">
Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1063,2,">Entonces</wi>
<wi type="G" value="5426,3,">piensen</wi>
<wi type="G" value="5124,1,">esto</wi>
<wi type="G" value="1722,4,">en</wi>
<wi type="G" value="5213,5,">ustedes</wi>,
<wi type="G" value="3739,6,">que</wi>
<wi type="G" value="2532,7,">también</wi> estuvo
<wi type="G" value="1722,8,">en</wi>
<wi type="G" value="5547,9,">Cristo</wi>
<wi type="G" value="2424,10,">Jesús</wi>,</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-6">
who,
existing in the form of God, didn´t consider it robbery to be equal with God,
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3739,1,">quien</wi>,
<wi type="G" value="5225,5,">siendo</wi>
<wi type="G" value="1722,2,">en</wi>
<wi type="G" value="3444,3,">la forma</wi>
<wi type="G" value="2316,4,">de Dios</wi>,
<wi type="G" value="3756,6,">no</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="2233,8,">consideró</wi>
<wi type="G" value="725,7,">aferrarse a</wi><rf>
<citebib id="WEB"/> dice `no lo consideró robo,´
<citebib id="KJV2003"/> dice `no lo pensó robo,´
<citebib id="RV1960"/> dice `como cosa a que aferrarse,´
<citebib id="RVG2012"/> dice `no tuvo por usurpación.´
Según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra griega `αρπαγμον´
se traduce como el acto de tomar, robar.
</rf></rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3588,9,"/><wi type="G" value="1511,10,">ser</wi>
<wi type="G" value="2470,11,">igual</wi>
<wi type="G" value="2316,12,">a Dios</wi>,
</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-7">
but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the
likeness of men.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="235,1,">sino que</wi>
<wi type="G" value="1438,2,">se</wi>
<wi type="G" value="2758,3,">despojó</wi>,
<wi type="G" value="2983,6,">tomando</wi>
<wi type="G" value="3444,4,">forma</wi>
<wi type="G" value="1401,5,">de siervo</wi>,
<wi type="G" value="1096,10,">haciéndose</wi>
<wi type="G" value="1722,7,">a</wi>
<wi type="G" value="3667,8,">la semejanza</wi>
<wi type="G" value="444,9,">de los hombres</wi>.</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-8">
And being found in human form, he humbled himself,
becoming obedient to death, yes, the death of the cross.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Y</wi>
<wi type="G" value="2147,3,">estando</wi>
<wi type="G" value="4976,2,">en forma</wi>
<wi type="G" value="5613,4,">como</wi>
<wi type="G" value="444,5,">de hombre</wi>, se
<wi type="G" value="5013,6,">humilló</wi>
<wi type="G" value="1438,7,">a si mimo</wi>
<wi type="G" value="1096,8,">haciéndose</wi>
<wi type="G" value="5255,9,">obediente</wi>
<wi type="G" value="3360,10,">hasta</wi>
<wi type="G" value="2288,11,">la muerte</wi>,
<wi type="G" value="1161,13,">y</wi>,
<wi type="G" value="2288,12,">muerte</wi>
<wi type="G" value="4716,14,">de cruz</wi>.</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-9">
Therefore God
also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1352,1,">Entonces</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="2316,4,">Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,2,">también</wi>
<wi type="G" value="846,5,">lo</wi>
<wi type="G" value="5251,6,">exaltó</wi>,
<wi type="G" value="2532,7,">y</wi>
<wi type="G" value="846,9,">le</wi>
<wi type="G" value="5483,8,">dio</wi>
<wi type="G" value="3686,10,">el nombre</wi>
<wi type="G" value="3588,11,">que</wi> es
<wi type="G" value="5228,12,">sobre</wi>
<wi type="G" value="3956,13,">todo</wi>
<wi type="G" value="3686,14,">nombre</wi>;</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-10">
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven,
those on earth, and those under the earth,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2443,1,">para que</wi>
<wi type="G" value="1722,2,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="3686,4,">el nombre</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,5,">de Jesús</wi>
<wi type="G" value="3956,6,">toda</wi>
<wi type="G" value="1119,7,">rodilla</wi>
<wi type="G" value="2578,8,">se doble</wi>,
<wi type="G" value="2032,9,">del cielo</wi>
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="1919,11,">de la tierra</wi>
<wi type="G" value="2532,12,">y</wi>
<wi type="G" value="2709,13,">de debajo de la tierra</wi>,</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-11">
and that every tongue should
confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">y</wi> que
<wi type="G" value="3956,2,">toda</wi>
<wi type="G" value="1100,3,">lengua</wi>
<wi type="G" value="1843,4,">confiese</wi>
<wi type="G" value="3754,5,">que</wi>
<wi type="G" value="2424,7,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,8,">Cristo</wi>
es
<wi type="G" value="2962,6,">el Señor</wi>,
<wi type="G" value="1519,9,">para</wi>
<wi type="G" value="1391,10,">la gloria</wi>
<wi type="G" value="2316,11,">de Dios</wi>
<wi type="G" value="3962,12,">Padre</wi>.
</t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Filipenses-2-12">
So then, my beloved, even as you
have always obeyed, not only in
my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation
with fear and trembling.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="5620,1,">Así entonces</wi>,
<wi type="G" value="3450,3,">mis</wi>
<wi type="G" value="27,2,">amados</wi>,
<wi type="G" value="2531,4,">tal como</wi>
<wi type="G" value="3842,5,">siempre</wi>
<wi type="G" value="5219,6,">han obedecido</wi>,
<wi type="G" value="3361,7,">no</wi>
<wi type="G" value="3440,13,">solo</wi>
<wi type="G" value="5613,8,"/><wi type="G" value="1722,9,">en</wi>
<wi type="G" value="3450,12,">mi</wi>
<wi type="G" value="3588,10,"><wi type="G" value="3952,11,">presencia</wi></wi>,
<wi type="G" value="235,14,">sino</wi>
<wi type="G" value="3568,15,">ahora</wi>
<wi type="G" value="4183,16,">mucho</wi>
<wi type="G" value="3123,17,">más</wi>
<wi type="G" value="1722,18,">en</wi>
<wi type="G" value="3450,21,">mi</wi>
<wi type="G" value="3588,19,"><wi type="G" value="666,20,">ausencia</wi></wi>,
<wi type="G" value="2716,29,">trabajen</wi>
por
<wi type="G" value="3588,26,"/><wi type="G" value="1438,27,">su propia</wi>
<wi type="G" value="4991,28,">salvación</wi>
<wi type="G" value="3326,22,">con</wi>
<wi type="G" value="5401,23,">temor</wi>
<wi type="G" value="2532,24,">y</wi>
<wi type="G" value="5156,25,">temblor</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-13">
For it is God who works in you both to will
and to work, for his good pleasure.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1063,3,">Pues</wi>
<wi type="G" value="2076,4,">es</wi>
<wi type="G" value="3588,1,"><wi type="G" value="2316,2,">Dios</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,5,">quien</wi>
<wi type="G" value="1754,6,">obra</wi>
<wi type="G" value="1722,7,">en</wi>
<wi type="G" value="5213,8,">ustedes</wi>
<wi type="G" value="2532,9,">tanto</wi>
<wi type="G" value="3588,10,"/><wi type="G" value="2309,11,">para querer</wi>
<wi type="G" value="2532,12,">como</wi>
<wi type="G" value="3588,13,"/><wi type="G" value="1754,14,">para hacer</wi>,
<wi type="G" value="5228,15,">por</wi>
Su
<wi type="G" value="3588,16,"/><wi type="G" value="2107,17,">buena voluntad</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Filipenses-2-14">
Do all things without murmurings
and disputes,