From 58f6efa4d6e7a80d0cd593dc66d65da255d4abd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Son Date: Mon, 25 Nov 2024 13:01:28 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 1.3% (98 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ko/ Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 1.3% (94 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ko/ Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 1.2% (91 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ko/ Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 1.2% (88 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ko/ --- po/ko.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 43 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 11f835935f..9dffec37f4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-14 04:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-25 13:01+0000\n" "Last-Translator: Alexander Son \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -529,6 +529,12 @@ msgid "" "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" +"SoundEx는 가문 연구를 도울 수 있다
SoundEx는 계보학에서 철자상 " +"변수를 제어하여 오래 지속된 문제를 풀 수 있다. SoundEx 그람플렛은 성씨를 " +"받아서 유사하게 들리는 이름들을 단순화 형태로 생성한다. 성씨의 SoundEx " +"코드를 알면 도서관이나 기타 연구 시설에 있는 인구 조사 자료들을 연구하는데 " +"도움이 된다. 사용자의 자료에서 성씨용 SoundEx 코드를 보려면 SoundEx " +"그램플렛을 추가하라." #: ../data/tips.xml:32 msgid "" @@ -538,6 +544,10 @@ msgid "" "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"." msgstr "" +"개인 선호 설정하기
\"편집 > 선호...\"는 미디어 파일 같은 많은 " +"설정을 조정할 수 있도록 해 주고 사용자 요구에 맞게 그람프스 모습을 다양한 " +"측면에서 조정할 수 있도록 해 준다. 각각의 개별 보기도 \"보기 > 보기 " +"설정...\"에서 바꿀 수 있다." #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -547,6 +557,10 @@ msgid "" "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" +"그람프스 보고서
그람프스는 보고서를 다양하게 제공한다. 도표 " +"보고서와 그래프는 복잡한 관계를 쉽게 표현할 수 있고 문서 보고서는 이메일로 " +"가계도 결과를 보내고 싶을때 특히 유용하다. 가계도용 웹 사이트를 만들 준비가 " +"되었다면 그만한 보고서도 나올 것이다." #: ../data/tips.xml:36 msgid "" @@ -556,12 +570,17 @@ msgid "" "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "between people." msgstr "" +"새 가계도 시작하기
쉽게 새 가계도를 시작하려면 개인 보기를 " +"이용하여 가족 구성원 전부를 데이타베이스에 입력한다(\"편집 > 추가...\" 를 " +"쓰거나 사람 보기에서 새 인물 추가를 누른다). 그러고 나서 관계 보기로 가서 " +"사람들 관계를 생성한다." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" +msgstr "무엇에 쓰니?
어떤 용도인지 확실하지 않다고? 그냥 마우스를 위에 대 " +"보면 도구 설명이 나올 것이다." #: ../data/tips.xml:40 msgid "" @@ -571,6 +590,11 @@ msgid "" "birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the " "date field. See the Gramps Manual to learn more." msgstr "" +"날짜가 애매하다고?
사건 일어난 날짜를 정확히 모르겠다면, " +"그람프스는 추측이나 추정에 기반해서 넓게 날짜 형식으로 입력할 수 있도록 해 " +"준다. 예를 들어, \"1908년 쯤\"은 그람프스에서 생년 날짜로 유효하게 입력 " +"가능하다. 날짜 영역 옆에 있는 \"날짜 편집기 실행\"을 눌러라. 더 확인하고 " +"싶으면 그람프스 안내문을 보라." #: ../data/tips.xml:42 msgid "" @@ -578,6 +602,8 @@ msgid "" "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" +"입력 중복
\"도구>가계도 처리>중복 인물 찾기...\" 도구로 " +"데이타베이스에서 한번 이상 동일 인물이 입력된 위치를 찾을 수 있다." #: ../data/tips.xml:44 msgid "" @@ -588,6 +614,11 @@ msgid "" "differing names for one individual. Merging is available in all list views " "for all primary object types." msgstr "" +"입력물 합치기
\"편집 >> 합치기...\" 기능은 명단에 분리된 " +"사람들을 하나로 합치게 해 준다. 컨트롤 키를 눌러 두번째 입력물을 선택하라. " +"이 기능은 사람이 중복되거나 한 사람이 여러 이름으로 중복되어 있는 두 " +"데이타베이스를 합칠때 매우 유용하다. 합치기는 첫번째 객체 형태에 전체 보기 " +"형태로도 가능하다." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -596,6 +627,9 @@ msgid "" "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" +"보기 조합
자료를 계층 구조로 보거나 목록 구조로 볼 수 있게 보기를 " +"정할 수 있다. 각각 보기들은 사용자가 원하는 방식대로 설정할 수 있다. 상단 " +"툴바의 오른쪽이나 \"보기\" 메뉴 아래를 한번 보라." #: ../data/tips.xml:48 msgid "" @@ -604,6 +638,9 @@ msgid "" "through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow " "buttons." msgstr "" +"
앞뒤로 가기
그람프스는 사람과 사건들에 대해서 목록 형태로 관리를 " +"한다. 사용자는 \"가기 > 앞으로\"와 \"가기 > 뒤로\"나 화살표를 이용하여 " +"목록의 앞뒤로 이동할 수 있다." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -611,6 +648,9 @@ msgid "" "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" +"키보드 바로가기
마우스를 쓰려고 키보드에서 손을 떼는게 귀찮다면? " +"그람프스에는 키보드 바로가기 기능이 있다. 그 기능은 메뉴 오른쪽 편에 나타날 " +"것이다." #: ../data/tips.xml:52 msgid ""